江苏快三加奖

>> 文章内容 Home >> Regulatory documents >> Article content

Measures for Citizens of the Standing Committee of Loudi People's Congress

[date: 2014-10-15 10:39:00 来源: 娄底人大 作者: 娄底人大 浏览量: ] Source: National People's Congress of Loudi: Loudi NPC views:

Measures for Citizens of the Standing Committee of Loudi People's Congress

(September 29, 2014, the 12th meeting of the Standing Committee of the Fourth People's Congress of Loudi City)


为密切市人大常委会与人民群众的联系,扩大公民有序的政治参与,推进人大工作的民主化、公开化,根据宪法关于公民权利的有关规定和《娄底市人民代表大会常务委员会议事规则》,制定本办法。 The first is to strengthen the connection between the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress and the people, expand the orderly political participation of citizens, and promote the democratization and openness of the work of the People ’s Congress. According to the relevant provisions of the Constitution on civil rights and the Standing Committee of the Loudi People ’s Congress Rules of Procedure, formulating these measures.

本市行政区域内年满18周岁、依法享有政治权利,并具有完全民事行为能力的公民,可以根据本办法旁听市人大常委会会议。 Article 2 Citizens who have reached the age of 18 in the administrative region of this city, enjoy political rights in accordance with law, and have full capacity for civil conduct, may attend meetings of the Standing Committee of the Municipal People's Congress in accordance with these Measures.

市人大常委会主任会议根据常委会会议议题的需要,决定公民旁听常委会会议事项,并发布公告。 Article 3 The meeting of directors of the Standing Committee of the Municipal People's Congress shall , in accordance with the needs of the topics of the Standing Committee meeting, decide the citizens to attend the meetings of the Standing Committee and issue an announcement.

公民旁听包括申请旁听和邀请旁听,每次会议的旁听名额一般为5--10人。 Article 4 Citizen audits include application audits and invitation audits. The number of auditors for each meeting is generally 5-10.

申请旁听市人大常委会会议的公民,应当按照会议公告的要求,持本人身份证和工作单位或村(居)民委员会的介绍信,到居住地县(市、区)人大常委会办公室报名,由县(市、区)人大常委会按照市人大常委会要求的名额确定旁听人员名单,于会议召开3日前报市人大常委会办公室。 Article 5 Citizens who apply to attend a meeting of the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress shall, in accordance with the requirements of the meeting ’s announcement, hold their ID card and a letter of introduction from the work unit or village (resident) committee to the Standing Committee of the People ’s Congress of the county (city, district) Office registration, the county (city, district) people's congress standing committee to determine the list of observers according to the number of people required by the city people's congress standing committee, reported to the city people's congress office 3 days before the meeting.

邀请旁听市人大常委会会议的公民,名单由市人大常委会办公室与相关委室协商确定。 Article 6. The list of citizens who are invited to attend the meeting of the Standing Committee of the Municipal People's Congress shall be determined by the Office of the Standing Committee of the Municipal People's Congress in consultation with the relevant committee offices.

市人大常委会会议召开前30分钟,旁听公民凭身份证到市人大常委会办公室领取旁听证。 Article 7 30 minutes before the meeting of the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress, the citizens attending the meeting are required to obtain a hearing certificate with the ID card at the Office of the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress. Citizens' listening seats were set up at the meeting, and the listening citizens took their ID cards and hearing certificates to sit in the designated seats.

旁听公民对市人大常委会会议审议的议题,有什么意见和建议,可以书面提出,交市人大常委会办公室办理。 Article 8: Observing citizens ’opinions and suggestions on issues considered by the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress may be submitted in writing to the Office of the Standing Committee of the Municipal People ’s Congress.

旁听市人大常委会会议的公民应遵守会议纪律,自觉维护会场秩序,对违反者可以劝其离开会场。 Article 9 Citizens attending the meeting of the Standing Committee of the Municipal People's Congress shall abide by the discipline of the meeting, consciously maintain the order of the venue, and those who violate it may persuade them to leave the venue.

市人大常委会办公室为旁听公民提供有关会议材料和其他方便条件,并安排工作人员联系旁听公民。 Article 10 The Office of the Standing Committee of the Municipal People's Congress provides relevant meeting materials and other convenient conditions for the observing citizens, and arranges staff to contact the observing citizens.

本办法自通过之日起施行。 Article 11 These Measures shall be implemented as of the date of adoption.

九五至尊网站是多少 电玩城游戏大厅 胜博发娱乐游戏 网上棋牌手游大全 最火的捕鱼游戏 ag捕鱼王官网 上游棋牌大厅下载 千赢国际老虎机平台 电子捕鱼平台 中文电子游戏官网